![]()
Cet article est disponible en : 🇩🇪 Allemand
Appel aux Rois du Monde
(Un manifeste venu d’en bas)
Vous là-haut –
dans vos palais, vos tours de verre, vos tables rondes avec vue sur le monde.
Vous qui croyez nous dominer, parce que la vue vous appartient.
Vous confondez hauteur et dignité, pouvoir et respect, fortune et sens.
Mais sachez-le :
Là en bas, où nous vivons, dansons, aimons –
on ne voit plus votre couronne.
Seulement votre solitude.
Vous avez des courtisans – mais pas d’amis.
Des conseillers – mais pas de vérité.
Des richesses – mais aucune chaleur.
Tandis que vous vous drapez d’or
pour masquer la peur de vivre,
nous nous mettons à nu –
sans honte, sans mensonge.
Car nous savons :
Le temps est comme le vent –
inexorable, incorruptible, insaisissable.
C’est pourquoi nous vivons.
Non pas dans l’ombre de votre morale,
mais dans la lumière de notre sincérité.
Vous criez à l’ordre –
et vous exigez l’obéissance.
Vous invoquez la sécurité –
et vous imposez le contrôle.
Vous parlez de paix –
mais vous menez la guerre au nom de votre orgueil.
Nous ne jouerons plus vos jeux.
Nous ne ferons pas la guerre pour votre trône.
Nous ne battrons pas le pavillon de vos manières.
Nous ne nous courberons plus devant des symboles
vidés de leur âme.
Nous faisons l’amour –
pas la politique.
Nous habitons le temps –
pas les horaires.
Nous dansons sur les ruines de vos concepts.
Qu’est-ce qu’un roi
qui ignore ce que pense son peuple ?
Une ombre.
Et qu’est-ce qu’un palais
vidé de toute humanité ?
Une prison aux barreaux d’or.
Nous ne sommes pas des insurgés –
nous sommes la mémoire
de ce que fut l’humanité
avant que vous ne la divisiez en tableaux.
Vous avez oublié ce que vivre veut dire.
Mais nous, nous nous souvenons.
À chaque rire,
chaque baiser,
chaque nuit sous le ciel ouvert.
Vous avez le pouvoir –
mais nous avons le temps.
Vous imposez l’ordre –
mais nous avons le vent.
Et le vent porte nos voix –
jusque dans vos salles de marbre.
Vous l’entendez ?
C’est le souffle de la vie –
qui ne se soumet pas..
Note de l’auteur :
Ce texte est inspiré du titre musical français « Les Rois du Monde » (2000) – interprété par Damien Sargue, Grégori Baquet et Philippe d’Avilla.
Il ne s’agit pourtant pas d’une traduction, mais d’une réponse libre et littéraire.
Une reformulation des questions que cette chanson effleure :
Que signifie le pouvoir ? Qui sont « ceux d’en haut » –
et qui sont les véritables héritiers de la liberté –
là en bas, où l’on aime, où l’on danse, où l’on pense.
Laisser un commentaire
Rejoindre la discussion?N’hésitez pas à contribuer !





© Bild: Marie Le Pen| La Dernière Cartouche Alle Rechte vorbehalten. Verwendung, Vervielfältigung oder Veröffentlichung – ganz oder in Auszügen – nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung. Zuwiderhandlungen werden zivil- und strafrechtlich verfolgt.





















© Bildrechte: La Dernière Cartouche / LdLS
© Bildrechte: La Dernière Cartouche / LdLS
Thanks for sharing. I read many of your blog posts, cool, your blog is very good.