Une rubrique consacrée aux subtilités de la traduction et aux différences culturelles entre le français et l’allemand. Pour tous ceux qui s’intéressent aux mots – et à ce qu’ils révèlent.

Avez-vous un mot préféré ?
Un mot qui ne fait pas que sonner, mais qui s’est logé en vous – comme un regard qui ne vous quitte plus ?
J’en ai un. Et bien que j’aie grandi majoritairement en allemand, ce mot n’est pas allemand. Il est français.

Marie n’était pas une martyre. Elle n’était pas non plus une héroïne au sens classique. Elle était jeune, obstinée, indocile. Elle a aimé comme une femme ne devait pas aimer : de toute son âme – sans jamais se renier.